Hi folks,
Na página da sua turma há links para várias atividades sobre a Passive Voice.
Aproveite para estudar e praticar este assunto!
God bless you,
Renata
Há 12 anos
Provérbios são frases usadas no cotidiano e que costumam ter sentido figurado, com relação a algumas situações. Em português existem vários conhecidos. Veja alguns:
■Deus ajuda quem cedo madruga;
■Diga-me com quem andas e te direi quem és;
■Mais vale um na mão que dois voando;
■Nem tudo o que reluz é ouro.
Em inglês, eles também existem. Alguns são parecidos com os nossos (no sentido que podem ser traduzidos literalmente) e outros possuem o mesmo significado, porém em contexto diferente. Veja uma lista com 20, extraídos do endereço http://www.transparent.com/br/ingles/intermediario/proverbios-em-ingles:
1. Absence makes the heart grow fonder. – Quando estamos longe da pessoa que amamos, a amamos ainda mais. (literalmente, “A ausência faz o coração ficar mais carinhoso.”)
2. Actions speak louder than words. – Ações falam mais alto que palavras.
3. Advisers run no risk. – Se conselho fosse bom, não seria dado, seria vendido.
4. All that glitters is not gold. – Nem tudo o que reluz é ouro.
5. An idle brain is the devil’s workshop. – Mente vazia, oficina do diabo.
6. Prevention is better than cure. – Prevenir é melhor que remediar.
7. A friend in need is a friend indeed. – Amigo na necessidade, amigo de verdade.
8. A rolling stone gathers no moss. – Água mole em pedra dura …
9. Bad news travels fast. – Notícia ruim chega logo.
10. Birds of a feather, flock together. – Farinha do mesmo saco …
11. Easier said than done. – Falar é fácil, fazer é difícil.
12. Waste not, want not. – Quem não desperdiça, sempre terá o que precisa.
13. He laughs best who laughs last. – Quem ri por ultimo ri melhor.
14. In the land of the blind, the one-eyed man is king. – Em terra de cego, quem tem um olho é Deus.
15. Laughter is the best medicine. – Rir é o melhor remédio.
16. Necessity is the mother of invention. – A necessidade é a mãe da invenção.
17. Nothing ventured, nothing gained. – Quem não arrisca não petisca.
18. People who live in glass houses should not throw stones. – Não atire pedras se você tem teto de vidro.
19. The apple doesn’t fall far from the tree. / Like father, like son. – Tal pai, tal filho.
20. When the cat’s away, the mice will play. – Quando o gato sai, os ratos fazem a festa.
Abaixo segue uma lista de outros sites onde você pode buscar mais informações sobre provérbios em inglês com suas traduções:
Designed by Simplwp. Converted To Blogger Template by Anshul .